热门
推敲翻译
2022-05-12
“”
推敲翻译:贾岛初次去京城考试。一天他骑着毛驴赋诗,吟得“鸟宿池边树,僧敲月下门”之句。开始的时候想用推字,想想又觉得敲字好。不能决定用什么好,于是反复吟咏,并且用手做推与敲的姿势。韩愈当时是吏部权兆尹,贾岛不知不觉的冲撞到仪仗队的第三节,被侍从押到韩愈身前。
贾岛于是对韩愈讲了自己作诗的经过,韩愈在马上停了很久,对贾岛说:敲字比较好。于是与贾岛一起回到了自己的府第,在一起谈论诗歌,两人最后成了好朋友。
原文:贾岛初赴举京师,一日于驴上得句云:鸟宿池边树,僧敲月下门,始欲着推字,又欲着敲字。练之未完,逐于驴上吟哦,时时引手作推敲之势,时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节,左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云,韩立马良久,谓岛曰:作敲字佳矣,逐与并辔而归,留连论诗,与为布衣之交。
作品注释:1、贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。2、初:第一次,首次。3、赴举:参加科举考试。4、京师:京城,此指长安。5、始:最初,开始。6、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。7、吟哦:吟颂。8、时时:不时。9、引手:伸手。引:举。